Как будет рвота по немецки

Как будет рвота по немецки thumbnail

Утром началась рвота.

Seit heute übergibt er sich.

OpenSubtitles2018.v3

Токсичные тяжёлые металлы могли вызывать рвоту.

Schwermetalle lösen Erbrechen aus.

OpenSubtitles2018.v3

Полагаю потому, что он не включал в себя ни разводы ни прицельной рвоты.

Und zwar, weil es diesmal ohne Scheidung abgelaufen ist und ohne plötzliches Erbrechen.

OpenSubtitles2018.v3

Иногда такие черви выходят при рвоте или выползают из тела больного при смерти.

Diese Würmer werden mitunter erbrochen oder kriechen beim Tod aus dem Körper.

jw2019

Лучше спокойно разобраться в ситуации, чем браться за нее необдуманно (например, вызывать рвоту), что еще больше ухудшило бы ситуацию.

Die Lage mit Ruhe zu beurteilen ist besser, als etwas Voreiliges zu tun (zum Beispiel Erbrechen herbeizuführen), was die Sache noch schlimmer machen kann.

jw2019

Например, одно растение, используемое для снятия нервного напряжения, при неумеренном употреблении вызывает рвоту.

So ist es bei einer bestimmten Pflanze, die beruhigend wirkt, doch in zu großen Mengen eingenommen, Brechreiz verursacht.

jw2019

Это была своеобразная «рвота фонтаном», поток идей, героев, голосов, стихов, куплетов, целых песен, появляющихся передо мной во всей красе, словно они были закупорены на дне бутылки в течение многих лет.

Ich beschrieb es als eine Art explosionsartiges Erbrechen, einen Schwall an Ideen, Persönlichkeiten, Stimmen, Versen, Reimen, vollständigen Liedern, die schon so gut wie fertig waren, vor mir auf dem Blatt Papier, als ob sie sich viele Jahre lang in mir angestaut hätten.

ted2019

«Фермерский труд тяжек сам по себе, но дети, работающие на табачных фермах, чувствуют себя настолько плохо, что у них начинается рвота.

„Landwirtschaft ist schon an sich harte Arbeit, doch den Kindern, die auf den Tabakfeldern arbeiten, wird so übel, dass sie sich erbrechen müssen.

hrw.org

Если в ваш организм с пищей попали патогенные бактерии, ЭНС запускает волну мощных мышечных сокращений, благодаря которым большая часть токсинов выводится из организма посредством рвоты или диареи.

Gelangen zu viele schädliche Organismen in den Körper, löst das ENS starke Kontraktionen aus: Durch Erbrechen oder Durchfall leitet es die Giftstoffe aus dem Körper.

jw2019

Частые рвоты могут привести к обезвоживанию, разрушению зубов, нарушению в работе пищевода и даже к проблемам с сердцем.

Häufiges Erbrechen kann den Körper austrocknen, Zähne und Speiseröhre angreifen und sogar Herzversagen nach sich ziehen.

jw2019

И поэтому сразу после обильного приема пищи она либо вызывает рвоту, либо принимает слабительные, чтобы избавиться от еды, которая иначе перейдет в жир*.

Kurz nach der Freßorgie beginnt sie deshalb, sich zu übergeben, oder sie nimmt Abführmittel, um die Nahrung wieder loszuwerden, bevor der Körper sie in Fettpolster umwandeln kann.

jw2019

Среди симптомов возможны рвота, потеря сознания, замедление или сбой дыхания.

Symptome sind unter anderem Erbrechen, Bewusstlosigkeit und verlangsamte oder unregelmäßige Atmung.

jw2019

Пожалуйста, скажите рвоту.

Bitte sagen Sie: Erbrochenes.

OpenSubtitles2018.v3

• Тошнота или рвота.

• Übelkeit oder Erbrechen

jw2019

Она либо отказывалась есть, либо набрасывалась на еду, а потом вызывала рвоту.

Читайте также:  Рвота при глистах у детей фото

Entweder aß sie gar nichts, oder sie stopfte sich voll und erbrach dann wieder alles.

jw2019

Были боль, рвота?

Irgendwelche Schmerzen, Erbrechen?

OpenSubtitles2018.v3

Смоете рвоту с волос?

Das Erbrochene aus Ihren Haaren waschen?

OpenSubtitles2018.v3

Первые симптомы заболевания — головная боль, жар и рвота.

Bei den Opfern stellen sich zunächst Kopfschmerzen, Fieber und Erbrechen ein.

jw2019

Когда я возложил свои руки ей на голову и благословил ее, длительные периоды рвоты прекратились, и на смену бессонным ночам пришел спокойный сон.

Ständigem Erbrechen wurde Einhalt geboten und ruhelose Nächte wichen dem Schlaf, als ich ihr die Hände auflegte und sie segnete.

LDS

У него все еще рвота, был сердечный приступ и зудит нога.

Er muss immer noch erbrechen, er hatte einen Infarkt und seine Füße jucken immer noch.

OpenSubtitles2018.v3

Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб.

Blutiger Durchfall, Erbrechen, benommen durch Fieber.

OpenSubtitles2018.v3

Кроме того, возможны снижение концентрации тромбоцитов в крови, периферическая нейропатия (чувство онемения, покалывание и/или боль в кистях, руках, стопах и ногах), высокая температура, рвота и анемия.

Die Patienten sollten sich bereits einer Knochenmarktransplantation unterzogen haben oder sich für diese nicht eignen, um Velcade® als Monotherapie (d. h. nicht in Kombination mit einem anderen Medikament) zu erhalten.

Common crawl

Завтра она будет лежать в постели, в луже рвоты, как и подобает девушке ее возраста.

Morgen ist sie wieder hier und schläft sanft in ihrem Erbrochenen. Wie alle Mädchen in ihrem Alter.

OpenSubtitles2018.v3

Я лучше пойду во рвоте.

Da trage ich lieber Kotze.

OpenSubtitles2018.v3

OpenSubtitles2018.v3

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

wird mir schlecht

mir ist schlecht

wird mir übel

mir wird schlecht

mich übergeben

Mir wird übel

ich bin krank

muss ich kotzen

mir ist übel

ich kotze

ich habe es satt

ich bin es leid

Es macht mich krank

zum Kotzen

hab die Nase voll

Предложения

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Не хочу сказать, что меня тошнит.

От слишком большого стресса меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Когда меня тошнит, я стараюсь глубоко дышать через нос.

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Ich tue mir schwer, Ihre Geschichte zu glauben.

Нет. Я так нервничаю, что меня тошнит.

Что-то меня тошнит от собственного бассейна.

А меня тошнит, даже когда я просто наполняю ванну.

Хорошо, что ты уже видел, как меня тошнит.

Gut, dass du schon gesehen hast, wie ich kotze.

Странно. В последнее время меня тошнит от запахов.

В общем, меня тошнит от этого.

Я не ел, потому что меня тошнит.

Знаешь, от этого цвета меня тошнит.

Конечно, меня тошнит каждые двадцать минут.

Natürlich, ich kotze alle 20 Minuten.

Каждый раз, когда я вспоминаю то чувство, почти что гордость… меня тошнит.

Immer, wenn ich mich an dieses Gefühl erinnere, wie Stolz, macht es mich krank.

Потому что, честно говоря, от всей этой благотворительности меня тошнит.

Denn um ehrlich zu sein, wird es mir bei solcher Nächstenliebe übel.

А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.

Und ich bin es leid, dass Sie diese Untersuchung in die falsche Richtung treiben.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 331. Точных совпадений: 331. Затраченное время: 75 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

29 апреля 1961 года Леонид обнаружил у себя тревожные симптомы: слабость, тошноту, повышенную температуру тела и боли в правой подвздошной области.

Am Morgen des 29. April 1961 entdeckte Rogosow bei sich alarmierende Symptome: Schwäche, Übelkeit, erhöhte Körpertemperatur und Schmerzen im rechten Unterbauch.

WikiMatrix

Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.

Sogar wenn ich es satt habe zu hören, wie er dasselbe Stück wieder und wieder spielt, und denke, wenn ich es noch einmal höre, werde ich eventuell mein eigenes Trommelfell durchstechen, kann ich einen Schritt zurückgehen und erkennen, dass es eigentlich ziemlich unglaublich ist.

OpenSubtitles2018.v3

уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…

Aber das zweite Trimester ist dafür bekannt, das es folgendes mitbringt… geschwollener Gaumen, Sodbrennen, Blähungen…

OpenSubtitles2018.v3

В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.

In der Zwischenzeit schicken die Märkte die Investoren auf eine wilde Achterbahnfahrt, wobei die europäische Krise (wo noch mehr Verwirrung und Volatilität herrscht) das flaue Gefühl im Magen noch verstärkt.

News commentary

Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями.

Sobald die Übelkeit vorbei ist, geht für Vorräte und Instruktionen zum Zelt.

OpenSubtitles2018.v3

Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?

Читайте также:  Можно ли пить соду от рвоты

Hat sie außer Schwindel, Übelkeit und Gehörverlust weitere Symptome?

OpenSubtitles2018.v3

с ощущением боли и тошноты во всём теле

Die Übelkeit überfiel mich wieder

opensubtitles2

Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.

Ich brauche das Zeug, von dem man kotzt, wenn man trinkt.

OpenSubtitles2018.v3

Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.

Dazu gehören Kurzatmigkeit, Kopfschmerzen, Übelkeit, Hautausschlag, Appetitlosigkeit, unerklärliche Wutanfälle, Nervosität und negatives Denken.

jw2019

Тошнота или рвота.

Übelkeit oder Erbrechen

jw2019

Сильная головная боль, тошнота.

Heftige Kopfschmerzen, Übelkeit.

OpenSubtitles2018.v3

Много слов и такая тошнота

Viele Worte, solch eine Übelkeit.

OpenSubtitles2018.v3

Она жалуется на тошноту, судороги, острые боли…

Sie klagt über Übelkeit, Krämpfe, stechende Schmerzen…

OpenSubtitles2018.v3

Вид крови вызывает у меня тошноту и головокружение.

Beim Anblick von Blut wird mir ganz schummrig.

Tatoeba-2020.08

По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.

Mehr als die Hälfte der von der „Bürokrankheit“ Betroffenen klagte außerdem über Rückenschmerzen, Kopfschmerzen, Übelkeit, Schwindel oder Gleichgewichtsstörungen, Schwankungen des Blutdrucks, Durchfall, Verstopfung, Kolitis oder Gastritis, das meldete die Zeitung Il Messaggero.

jw2019

Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.

Die Gehirnerschütterung heilte nicht richtig und nach 30 Tagen kämpfte ich weiterhin mit ständigen Kopfschmerzen, Übelkeit, Schwindel, Erinnerungsverlust, vernebeltem Denken.

ted2019

Нередко наблюдаются судороги, тошнота и кровотечение.

Krämpfe, Übelkeit und Blutungen sind ebenfalls möglich.

jw2019

Нельзя быть слишком старым для тошноты и похмелья.

Man ist nie zu alt fürs Kotzen und für Kater.

OpenSubtitles2018.v3

OpenSubtitles2018.v3

Имбирь против утренней тошноты у беременных

Ingwer gegen morgendliche Übelkeit

jw2019

Господин Б.Джонсон, вы не находите постыдным и, как Вы любите выражаться, «вызывающим тошноту» участие такого количества британских функционеров в открытии Олимпийских игр 1936 года?

Herr Johnson, finden Sie es nicht für beschämend, und wie sie gerne sagen, „ekelerregend“, dass so viele britische Funktionäre an der Eröffnung der Olympischen Spiele 1936 teilnahmen?

mid.ru

В книге сказано, что на этой стадии беременности утреннее недомогание, тошнота должны прекратиться

Das Buch sagt, dass die Morgenübelkeit in diesem Schwangerschaftsabschnitt vorübergehen sollte.

OpenSubtitles2018.v3

Дилэйни жаловался на головные боли, скованность мышц шеи, тошноту.

Delaney hat sich über Kopfschmerzen, einen steifen Hals und Schwindel beklagt.

OpenSubtitles2018.v3

jw2019

Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.

Es geht darum, dass ich jeden Morgen aufstehe und in den Spiegel sehe und mir bei meinem Anblick nicht schlecht wird.

OpenSubtitles2018.v3

Источник